Hallgassunk zenét!
Gryllus Vilmos - Karácsonyi angyalok
https://www.youtube.com/watch?v=qanebggo9qI
Hallgassunk zenét!
Kodály Zoltán - Karácsonyi pásztortánc
https://www.youtube.com/watch?v=x0v69QR7qgM
Kodály Zoltán - Adventi ének
https://www.youtube.com/watch?v=4Kmga1zqwGU

Hallgassunk zenét!
Dieric Bouts: Íme Isten báránya

Hallgassunk zenét!
J. S. Bach: Karácsonyi oratórium I., III. kantáta
J. S. Bach és gyermekei
Hallgassunk zenét!
Mozart - Ave verum corpus
Vezényel Leonard Bernstein

Kocsis Zoltán emlékére
Hallgassunk zenét!
Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!
Surrexit Christus hodie
https://www.youtube.com/watch?v=F_AAmdbk28c
Hallgassunk zenét!
Kossuth toborzó nóta
https://www.youtube.com/watch?v=LkRv4-qQRTw
Hallgassunk zenét!
Kodály Zoltán: Esti dal
https://www.youtube.com/watch?v=b055cHvLgtk
A felvételen ismerős arcok is feltűnnek!
Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart: Szabadkőműves gyászzene
http://www.youtube.com/watch?v=ONJMvAbef9s
Hallgassunk zenét!
Mozart: REQUIEM KV 626 Leonard Bernstein 1988
https://www.youtube.com/watch?v=m3wFdajeAwU
Verdi: Requiem / Karajan · La Scala Orchestra and Chorus of Milan
https://www.youtube.com/watch?v=Xl59Gn602hg
Hallgassunk zenét!
Buda vára Mátyás király korában
8 magyar opera hallgatható meg teljes egészében
Hallgassuk a természetet!
Madárének-fülemüle
https://www.youtube.com/watch?v=4EUQJU2yyYE
"...a fentírt fülemile
Ép' a közös galyra üle,
Azt szemelvén ki oltárnak,
Honnan Istent jókor reggel
Magasztalja szép énekkel:
Megköszönve a napot,
Melyre, im, felvirradott."
Hallgassuk a természetet!
A nyár egyik madárhangja - a sárgarigó:
https://www.youtube.com/watch?v=nzE2cPc_VPw
Éneklő állatok
Bellini operarészlet erdei állatok előadásában:
https://www.youtube.com/watch?v=fT-h6BDiV50&feature=emb_title

Hallgassunk zenét!
Johann Sebastian Bach: János passió BWV 245
Hallgassunk zenét!
Kossuth Lajos verbunkja
https://www.youtube.com/watch?v=ftDovQk-UqQ
Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart: Requiem
http://www.youtube.com/watch?v=x2XcmaiaqAY
15 éves a Művészetek Palotája: regisztráció nélkül elérhető teljes médiatár!
Mindenki számára megnyílik a Müpa digitális médiatára, ahol 80 HD-minőségű koncertfelvétel és több mint 40 irodalmi est felvétele tekinthető meg online.
Újra élvezheti Gyenyisz Macujev zongoravarázslatát, láthatja Kocsis Zoltánt, amint Bartók legszebb műveit vezényli, hallhatja az operadíva Joyce DiDonato királynői áriáit, a jazzrajongók pedig Donny McCaslin, a Take 6 vagy akár Tommy Emmanuel előadását is újraélhetik. A könnyedebb műfajok kedvelőinek is bőven van miből válogatniuk: a Punnany Massif, a 30Y, az Irie Maffia vagy épp Akkezdet Phiai koncertje is elérhetővé válik, de a tánc és irodalom szerelmesei is megtalálhatják kedvenceiket.

Hallgassunk zenét!
Magyar katonadalok:

Hallgassunk zenét!
Katonadalok
Ezernyolcszáznegyvennyolcba'
el kell menni háborúba,
ha úgy vagyon cédulázva,
hogy elvesszek a csatába.
https://www.youtube.com/watch?v=dXJ_e3YPsGU

Hallgassunk zenét!
Beethoven: c -moll zongorahármas op. 1 I. Allegro con brio ( allegro con brio = élénken, gyorsan, hévvel)
A művet a leghűségesebb barátjának, az egyik nagyon jelentős támogatóján, Karl von Lichnowskynak ajánlotta.
Ludwig von Beethoven (Bonn, 1770. dec. 16.-Bécs 1827. márc. 26.)
https://www.youtube.com/watch?v=WcJv9b9r174
Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart: Figaro házassága
Cherubin áriája Voi che sapete
Szöveg.
Voi che sapete che cosa è amor,
donne, vedete s’io l’ho nel cor,
donne, vedete s’io l’ho nel cor!
Quello ch’io provo vi ridirò,
è per me nuovo, capir nol so. Sento un affetto pien di desir
ch’ora è diletto,
ch’ora è martir.
Gelo e poi sento l’alma avvampar,
e in un momento torno a gelar.
Ricerco un bene fuori di me,
non so chi ’l tiene,
non so cos’è.
Sospiro e gemo, senza voler,
palpito e tremor, senza saper.
Non trovo pace notte né dì,
ma pur mi piace languir così
Voi che sapete che cosa è amor,
donne, vedete s'io l'ho nel cor,
donne, vedete s'io l'ho nel cor,
donne, vedete s'io l'ho nel cor.
Fordítás:
Asszonyok, lányok, kérdezlek én:
Keblemben, érzem, lüktet a vér,
ám, meg sem értem, nem tudom, mért,
Unszol a kéjre, kerget a vágy,
tűz szenvedélye nyugton nem hágy.
Majd a tűz sorvaszt s úgy égek én,
majd hideg borzaszt, mint fagy, ha ér.
S hogyha előttem már a gyönyör,
elfut előlem, úgy meggyötör.
Álmomban sírok, biz' én szegény,
már alig bírok magammal én.
De bár nem nyughatom sohasem,
e kínt én boldogan elviselem.
Asszonyok, lányok...
Gárdonyi Géza: Fel nagy örömre!
Gárdonyi Géza 1882. szeptember 5-től 1883. december 26-ig volt a Devecseri Római Katolikus Iskola tanítója. Supka Márton az iskolaszék elnöke az egyik felszabadult segédtanítói állásra nevezte ki az akkor még Ziegler Gézaként ismert írót. Tíma Lajos főtanító hideg kimértséggel fogadta, mivel lányának férjet keresett az ifjú tanítónak, de Gárdonyi nem felelt meg erre a szerepre. A főtanító egyházi énekek szerzésére bíztatta, aki elsőnek egy temetési éneket szerzett gyermekkarra. 1882. karácsonyán felcsendült a Jézus születését ünneplő dal.
A „Fel nagy örömre! ma született…” kezdetű karácsonykor templomokban énekelt egyházi dalként ismert ének valójában egy (hasonló című) Gárdonyi Géza vers megzenésítése.
Fel nagy örömre, ma született,
Aki után a Föld epedett.
Mária karján égi a lény,
Isteni kisded szűznek ölén.
Egyszerű pásztor, jöjj közelebb,
Nézd a te édes Istenedet!
Nem ragyogó fény közt nyugoszik,
Bársonyos ágya nincs neki itt.
Csak ez a szalma, koldusi hely,
Rá meleget a marha lehel.
Egyszerű pásztor, térdeden állj!
Mert ez az égi s földi király.
Glória zeng Betlehem mezején,
Éjet elűzi mennyei fény;
Angyali rendek hirdetik őt,
Az egyedül szent Üdvözítőt.
Egyszerű pásztor, arcra borulj,
Lélekben éledj és megújulj!

Liszt Ferenc: Krisztus oratórium
J. S. Bach: Karácsonyi oratórium I-III. kantáta
Az esztergomi Érseki Papnevelő Intézet növendékei az Ecce, carissimi (Íme kedveseim) című éneket éneklik.
Adventben megnézésre, átelmélkedésre, imádkozásra ajánljuk.
https://www.youtube.com/watch?v=_2bRfWjwSvA
A felvétel az esztergomi bazilikában, a szeminárium kápolnájában és a Szent Tamás-hegyen készült.
Az Ecce, carissimi, azaz Íme, kedveseim (Éneklő Egyház 13.) kezdetű énekkel a középkori Magyarországon minden adventi vasárnap miséje előtt a templomban – ha az időjárás engedte, a templomon kívül – körmenetet tartottak. A visszatérő menetet éneklő gyermekek szólították meg: „Jöjjetek, fiaim...” majd mindnyájan e szavakkal léptek be és foglalták el a helyüket a templomban: „hogy megláthassátok...”. A gregorián klasszikus stílusától eltérő dallam valószínűleg gallikán eredetű. (Forrás: Szendrei – Dobszay – Rajeczky: Magyar Gregoriánum című antológiájához)
A
Hallgassunk zenét!
Leopold Mozart:
Kindersinfonie (Gyerekszimfónia)
Hallgassunk zenét!
Alleluia
Előadja Abeer Nehme és a Szent Efrém férfikar
https://www.youtube.com/watch?v=u9fZis4lm-c7
Hallgassunk zenét!
Corelli: D-dúr Concerto Grosso Op. 6 No. 1
3. tétel: Largo
4. tétel: Allegro
5. tétel: Allegro
ARCANGELO CORELLI (1653-1713)
Zenehallgatás
Virágénekek a 16-18. századból
Meghallgatható:
https://www.youtube.com/watch?v=TDUgwz76kD4
Zenehallgatás
https://www.youtube.com/watch?v=1nma5XegDDY
Meghallgatható a világon egyedülálló viziorgona.
Hallgassunk zenét!
Kodály Zoltán: Nyári este
https://www.youtube.com/watch?v=OC2-H8q-jmI

Hallgassunk zenét!
Hallgassunk zenét!
Fel-fel vitézek
https://www.youtube.com/watch?v=dXJ_e3YPsGU
.jpg)
Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart - KV 85 /73s a-moll Miserere
W. A. Mozart - KV 85 /73s a-moll Miserere
51. (50). Dávid zsoltár /BŰNBÁNAT
Miserere mei, Deus
Miserere mei, Deus
Secundum magnam misericordiam tuam
Et secundum multitudinem miserationum tuarum
Dele iniquitatem meam
Amplius lava me ab iniquitate mea
Et a peccato meo munda me
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco
Et peccatum meum contra me est semper
Tibi soli peccavi
Et malum coram te feci
Ut iustificeris in sermonibus tuis
Et vincas cum iudicaris
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum
Et in peccatis concepit me mater mea
Ecce enim veritatem dilexisti incerta
Et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Asparges me hysopo et mundabor
Lavabis me et super nivem dealbabor
Auditui meo dabis gaudium
Et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Averte faciem tuam a peccatis meis
Et omnes iniquitates meas dele
Cor mundum crea in me Deus
Et spiritum rectum innova in visceribus meis
Ne proicias me a facie tua
Et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Redde mihi laetitiam salutaris tui
Et spiritu principali confirma me
Docebo iniquos vias tuas
Et impii ad te convertentur
Libera me de sanguinibus
Deus, Deus salutis meae
Exultabit lingua mea iustitiam tuam
Domine labia mea aperies
Et os meum adnuntiabit laudem tuam
Quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique
Holocaustis non delectaberis
Sacrificium Deo spiritus contribulatus
Cor contritum et humiliatum
Deus non spernet
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion
Et aedificentur muri Hierusalem
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae
oblationes et holocausta
Tunc inponent super altare tuum vitulos.
Magyar fordítás
51
1(A karvezetőnek – Dávid zsoltára,
2 amikor Nátán próféta fölkereste, mivel együtt volt Batsebával.)
3 Könyörülj rajtam, Istenem, hiszen irgalmas és jóságos vagy, mérhetetlen irgalmadban töröld el gonoszságomat!
4 Mosd le bűnömet teljesen, tisztíts meg vétkemtől!
5 Gonoszságomat beismerem, bűnöm előttem lebeg szüntelen.
6 Egyedül teellened vétettem, ami színed előtt gonosz, azt tettem. Te igazságosan ítélkezel, s méltányos vagy végzésedben.
7 Lásd, én vétekben születtem, már akkor bűnös voltam, mikor anyám fogant.
8 De nézd, te az igaz szívben leled örömöd – taníts meg hát a bölcsesség titkára!
9 Hints meg izsóppal és megtisztulok, moss meg és a hónál fehérebb leszek!
10 Hadd halljam örömnek és boldogságnak hírét, s ujjongani fognak megtört csontjaim.
11 Fordítsd el arcod bűneimtől, s töröld el minden gonoszságomat!
12 Teremts új szívet belém, s éleszd fel bennem újra az erős lelkületet!
13 Ne taszíts el színed elől, és szent lelkedet ne vond meg tőlem!
14 Add meg újra üdvösséged örömét, erősíts meg a készséges lelkületben!
15 Akkor utat mutatok majd a tévelygőknek, és megtérnek hozzád a bűnösök.
16 Ments meg a vértől, üdvösségem Istene, s nyelvem áldani fogja igazságosságodat.
17 Nyisd meg, Uram, ajkamat, és szám hirdetni fogja dicsőségedet.
18 Az áldozatok nem szereznek neked örömet, ha égőáldozatot hozok, nem fogadod el.
19 Áldozatom a bűnbánó lélek, az alázatos és töredelmes szívet nem veted meg.
20 Jóságodban, Uram, légy kegyes Sionhoz, építsd fel újra Jeruzsálem falait!
Hallgassunk zenét!
Bartók Béla: Bolyongás
https://www.youtube.com/watch?v=5IyDR_QqY78

Hallgassunk zenét!
Bartók Béla: 20 Magyar Népdal
https://www.youtube.com/watch?v=hJVOgaPAuNY
Bartók Béla (Nagyszentmiklós, 1881. március 25. – New York, 1945. szeptember 26.)
https://www.youtube.com/watch?v=OkSTAoEUh4Y
Magyar hazánk, te jó anya
Magyar hazánk, te jó anya,
fiad dicsérd ma, őt dalold,
zengjen a himnusz dallama
hozzá, ki mindig pártfogolt.
Magyar hazánk, te jó anya,
fiad dicsérd ma, őt dalold,
zengjen a himnusz dallama
hozzá, ki mindig pártfogolt.
Ő néked igaz fényt hozott,
hit fényét adta át neked,
istenes törvényt alkotott,
mely üdvösségre elvezet.
Már életének hajnalán
az üdv igéjit hirdeti,
s a magyar nemzet, a pogány
a keresztséget elnyeri.
Ragyogva kél az égi fény,
s ki tévely rabja volt, a nép,
elhagyva sűrű éjjelét,
megvallja Krisztus szent hitét.

Hallgassunk zenét!
J. S. Bach: H-moll mise BWV 232

Hallgassunk zenét!
Bárdos Lajos - Karácsonyi bölcsődal
https://www.youtube.com/watch?v=NDG-9Ju8xfA
Arany szárnyú angyal
https://www.youtube.com/watch?v=ODGECkGzXn0

Hallgassunk zenét!
Arany János: A toronyban delet harangoznak
Meghallgatható:
https://www.youtube.com/watch?v=vyhn7KPbwt8

https://www.youtube.com/watch?v=8V2koZFlNrw
A fényes nap immár elnyugodott (Moldva)
1. A fényes nap immár elnyugodott,
A föld színe sötétben maradott,
Nappali fény éjjelre változott,
Fáradtaknak nyugodalmat hozott.
2. Minden élő megy nyugodalomra,
Az Istentől elrendelt álomra,
De én, Uram, úgy megyek ágyamba,
Mintha mennék gyászos koporsómba.
1. A fényes nap immár elnyugodott,
A föld színe sötétben maradott,
Nappali fény éjjelre változott,
Fáradtaknak nyugodalmat hozott.
2. Minden élő megy nyugodalomra,
Az Istentől elrendelt álomra,
De én, Uram, úgy megyek ágyamba,
Mintha mennék gyászos koporsómba.
3. Midőn ágynak adom a testemet,
Deszka közé zárhatom éltemet,
Hosszas álom érheti szememet,
A kakasszó hozhatja végemet.
4. Mert noha most erős és friss vagyok,
De több napot magamnak nem hagyok,
Azt gondolom, minden nap utolsó,
Az éjszaka kellhet a koporsó.
5. Vessünk számot hát, édes Istenem,
Hogy lelkemet ne kelljen féltenem,
Hogy lehessen bátrabban szólanom,
Midőn meg kell előtted állanom.
6. Színed előtt mindennap elesem,
De van nekem tenálad kezesem.
Ha megtartasz holnapi napodra,
Nem fordítom ezt megbántásodra.
Öt latin himnusz
1. O sanctissima
https://www.youtube.com/watch?v=cjkvC9qr0cc
A sokak szerint hagyományos szicíliai tengerészdal dallamára íródott himnusz leggyakrabban Mária-ünnepeken hangzik el; Németországban, Spanyolországban, Angliában különféle szövegváltozatokkal inkább a karácsonyi ünnepkörhöz kapcsolódik.
O sanctissima, o piissima,
dulcis Virgo Maria
Mater amata, intemerata
ora, ora pro nobis!
O Sanctissima, o piíssima,
dulcis Virgo María!
Mater amats, intemerata,
Ora, ora pro nobis.
Tu solatium et refugium,
Virgo Mater María!
Quidquid optamus, per te speramus,
Ora, ora pro nobis.
Ecce debiles, per quam flebiles,
Salva nos, o María!
Tolle languores, sana dolores,
Ora, ora pro nobis.
Virgo, réspice; Máter, adspice,
Audi nos, o María!
Tu medicina, porta divina,
Ora, ora pro nobis.
Magyarul:
Ó legszentebb, ó legkegyesebb,
édes Szűz Mária!
Szeretett Anya, érintetlen,
imádkozz, imádkozz érettünk!
2. Tantum ergo Sacramentum
https://www.youtube.com/watch?v=Z9-eFSnxN5U
Aquinói Szent Tamás úrnapi vecsernye himnuszának (Pange lingua) 5. és 6. versszaka, melyek ünnepélyesebb szentségkitétel alkalmával (szentségi körmenet, szentségi áldás, szentséges litánia) hangzanak fel latinul vagy magyarul. Két gregorián dallama ismert, a dór és a fríg; a szöveg számos komponistát ihletett énekkari feldolgozásra is.
Szövege latinul:
Tantum ergo Sacramentum
veneremur cernui,
et antiquum documentum
novo cedat ritui:
praestet fides supplementum
sensuum defectui.
Genitori Genitoque
laus et jubilatio
salus, honor, virtus quoque
sit et benedictio:
procedenti ab utroque
compar sit laudatio. Amen.
Magyarul:
Méltó ezt a nagy Szentséget
térdre hullva áldani,
és a régi Szövetséget
új rítussal váltani,
pótolják a rest érzéket
a merész hit szárnyai!
Az Atyának és Fiának
légyen áldás, dicsőség,
üdv, hozsanna és imádat,
ujjongások hirdessék,
s aki Kettejükből árad:
a Lélek is áldassék! Ámen.
(Babits Mihály fordítása)
3. Salve Regina
https://www.youtube.com/watch?v=FHFZ0J-QX7E
Az Üdvözlégy, Királyné az Alma Redemptoris Mater után a legrégibb Mária-antifóna, szerzője ismeretlen. A 11. században már elmélkedést írt róla Luccai Anzelm. A domonkosok és ciszterciek a kompletórium végén énekelték, más szerzetekben körmeneti ének volt. A 14. századtól a breviáriumba is bekerült, az Egyház Szentháromság vasárnapjától adventig imádkozza.
Szövege latinul:
Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus exsules filii Hevae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Magyarul:
Üdvöz légy, Úrnőnk, irgalmasságnak asszonya!
Élet, édesség, reménycsillag, áldunk.
Most kérve kérlel Évának száműzött népe.
Hozzád sóhajtozunk, sírva és zokogva
siralmaink völgye mélyén.
Hallgass meg hát, égi közbenjárónk!
Kegyes Anyánk, két szemed áldott sugarát fordítsd ránk végre!
És Jézust mutasd nekünk, méhed szent gyümölcsét,
hogy őt e számkivetés múltán lássuk!
Ó áldott, ó drága, ó édes, szép Szűz Mária!
4. O salutaris Hostia
https://www.youtube.com/watch?v=lhsrLiZv2i0
Aquinói Szent Tamás Verbum supernum prodiens kezdetű úrnapi himnuszának utolsó két versszaka. A Pange linguához hasonlóan ezt is IV. Orbán pápa kérésére írta, aki 1264-ben bevezette az Eucharisztia ünnepét. Ma leggyakrabban az Oltáriszentség kihelyezésekor hangzik el.
Latinul:
O salutaris Hostia,
quae caeli pandis ostium:
bella premunt hostilia,
da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
sit sempiterna gloria,
qui vitam sine termino
nobis donet in patria.
Magyarul:
Ó üdvösséges Áldozat,
ki eget nyitsz néped előtt:
ellenség hoz reánk hadat,
küldj segítséget, adj erőt!
Egy-háromságos Istenünk,
örök dicsőség teneked,
ki a hazában minekünk
adsz határtalan életet.
(Sík Sándor fordítása)
5. Ave verum Corpus
https://www.youtube.com/watch?v=sZrJJTZQKlA
A 14. századi Üdvöz légy, szent Test kezdetű verses antifónát a hagyomány VI.Ince pápának tulajdonítja. Először francia, német és angol területeken terjedt el. Eredetileg az úrfelmutatás magánimádsága volt, de szentségi áldás során is gyakran felhangzik.
Szövege latinul:
Ave verum corpus, natum
de Maria Virgine,
vere passum, immolatum
in cruce pro homine,
cuius latus perforatum
fluxit aqua et sanguine:
esto nobis praegustatum
in mortis examine.
O Jesu dulcis, O Jesu pie, O Jesu, fili Mariae, miserere mei. Amen.
Magyarul:
Üdvözlégy, igazi Test, ki Szűz Máriától születtél,
valóságosan szenvedtél s feláldoztattál a keresztfán az emberért!
Kinek átvert oldalából víz és vér folyt,
Add, hogy téged ízlelhessünk halálunk megpróbáltatásában is!
Ó édes Jézus, ó kegyes Jézus, ó Mária Fia, Jézus, irgalmazz nekem! Amen.
Magyar Kurír
Gregorio Allegri: Miserere mei, Deus
A „miserere” szó jelentése: könyörülj. „Miserere mei, Deus” (Könyörülj rajtam, Istenem): a nagy bűnbánati zsoltár, az 51. (50. 9 kezdőszavai.
A zenemű kettős kórusra, 5 szólamra írt 5 strófában ismétlődő kórus recitativo. A két felváltva éneklő négy, illetve ötszólamú kórus egyszerű fauxbordonját a következő évszázadban folyamatosan díszítették, átírták. Érdekességét az adja, hogy a változatosság kedvéért az ötszólamú kórus-versszakok közé négy szólóhangra írt, változatos díszítésű részeket iktatott be. A szóló rész legmagasabb szólama a magas C hangot is eléri, ami ebben a korban igen ritka volt.
Gregorio Allegri legnevezetesebb kompozíciója részben annak köszönheti hírnevét, hogy a Vatikán, felismervén, mily csodálatos remekmű került a birtokába, hosszú ideig megtiltotta, hogy a Miserere kottái kikerüljenek a Sixtus-kápolna falain kívülre. Mint sok más késő reneszánsz és kora barokk vokális műre igaz, a Miserere hatása is a részben osztott kórusok térbeli távolságából fakadó akusztikai élményből fakad.
A Miserere lélegzetelállítóan szép – egyike azoknak a mai napig áhítatot keltő műveknek, melyek különös kegyelmi állapotban születhettek. A lassú mozgású, tömbös hatást keltő összhangzatok a kitartott hangoknak köszönhetően teli vannak finom disszonanciákkal, a szóló pedig már-már hátborzongatóan gyönyörű. Bár jóllehet a darab vélhetően az 1630-as években keletkezett, a prima prattica anakronisztikus alkalmazása miatt azonban nem a barokk, hanem a reneszánsz polifónia remekei közé sorolható.
Az olasz zeneszerző egyik legkedveltebb és legnépszerűbb zenei darabját minden évben a nagyhét alatt énekelték.
Ha valaki máshol adta elő vagy lemásolta, azt kiközösítéssel büntették. 1770 előtt az egyház mindössze három hivatalos másolatot juttatott el három különböző emberhez. Ezek a portugál király, egy Giovanni Battista Martini nevű szerzetes, valamint I. Lipót német-római császár voltak.
1770-ben a 14 éves Wolfgang Amadeus Mozart édesapjával hangversenykörúton járva Itáliában és Vatikánban a Sixtus-kápolnában, a nagyhét szerdáján részt vett a szertartáson és ott hallotta a darabot. Később visszament még egyszer meghallgatni a művet, pusztán csak azért, hogy az esetlegesen hibákat kijavítsa, hazatérve a hangversenykörútról emlékezetből lekottázta a művet. Miután Mozart Miserere-változatát 1771-ben Dr. Charles Burny nyilvánosságra hozta, nem volt mit tenni, a tiltást feloldották, XIV. Kelemen pápa kitüntette Mozartot az Aranysarkantyú-renddel.
Mozart a-moll Miserere K85/73s műve 1770. júl. végén vagy aug. elején Bolognában keletkezett, töredékesen maradt fenn.
A kompozíciót később többen is átírták, többek között Felix Mendelssohn és Liszt Ferenc. Manapság sokan dolgozzák fel a zeneművet. 2015-ben például a Sixtus-kápolna kórusa is felénekelt egy változatot az 1661-ből való Sixtus-kódex alapján. De elkészítette a saját változatát Vincent Dumestre, Louis-Nicholas Clerambault és Michael Richard Delalande, valamint a modern szerzők közül Arvo Part, James MacMillan és Michael Nyman is.
Forrás: mult-kor.hu, wikipédia.hu, magyarkurir.hu

Hallgassunk zenét!
Puccini: Turandot: "Nessun dorma"
https://www.youtube.com/watch?v=mh_3GtDhFNI
Kónya Sándor (Sarkad, 1923. szeptember 23. - 2002. május 20.) operaénekes (tenor)
Így emlékszik rá Krénusz József:
„Sokan kérdezték már tőlem Kónya Sándor művészetének titkát, azonban a felvetést nem egyszerű megválaszolni. Az ambiciózus fiatalember soha nem szégyellte egyszerű származását, s büszke volt arra, hogy tudásának alapjait Budapesten szerezte meg. Professzora, Székelyhidy Ferenc szintén korának híres tenorja volt, tehát tisztán látta Kónya adottságait és egyúttal lehetőségeit is. A fiatalember Maria Callashoz hasonlóan nagyon könnyen tanult, de igen könnyen felejtett is. Jó iskola volt számára a Bielefeld Opera, amelynek kereteit később kinőtte. Így Milánóba küldték tanulni, ahol kiválóan elsajátította az olasz énektechnikát és bővítette olasz repertoárját is. Nyelvi nehézségei nem voltak. Radames szerepét például három nyelven: németül, magyarul és olaszul is megtanulta. Lohengrint olaszul is énekelte, s ha az ember meghallgatja a tipikus „übermensch” címszerepet Dante nyelvén, Wagner mesterművének újabb szépségei tárulnak fel. Gyönyörűek voltak az énekes legatói, hangkötései és diminuendója, ahogy erőtől duzzadó hangját visszafogta. Amikor később a Grál-lovag szerepét eredeti nyelven énekelte, a hangformálásban továbbra is megőrizte olaszos szépségét, s ezzel egyedivé tette alakítását.”
Tanulmányait a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolán végezte, majd a Milánóban és Németországban folytatta.
1951-ben debütált a Bielefeld-i Operában Mascagni Parasztbecsület Turiddu szerepében.
Az 1950-es években turnézott Németországban, és 1955-ben tagja lett a Städtische Oper-nek (jelenleg a Deutsche Oper).
Nagy-Britanniában 1956-ban az Edinburgh-i Fesztiválon lépett fel.
Bayreuth-ban 1958-ban debütált Lohengrin szerepében, majd Párizs, London és a New York-ban a Metropolitan Opera House következett. 1960-ban Milánóban a Scala-ban, mint Parsifal mutatkozott be, ezután a San Francisco-i Opera következett. Magyarországon először 1964-ben énekelt az Állami Operaházban és a szabadtéri fesztiválokon. Gyakran visszatért Magyarországra (1964-ben, 1965-ben, 1971-ben, 1972-ben, 1973-ban, majd 1975-ben). Kónya 1963-ban a Covent Garden-ben lépett színpadra Wagner Lohengrin címszerepében Otto Klemperer vezényletével.
Kónya 1980-ban Ibiza-ra költözött és megalapította a Pro Arte szervezetet, amely opera produkciókat valósított meg a szigeten. Visszavonulása után a stuttgarti Zeneművészeti Főiskolán tanított. Utolsó éveit Ibizán töltötte.
Repertoárjára a német és olasz operaszerepek mellett sok operett is felkerült. Lemezeket főként pályája elején készített.

Hallgassunk zenét!
( hangszer: fortepiano)
https://www.youtube.com/watch?v=IXPm1Erks-w

Hallgassunk zenét!
Richard Strauss:
Imigyen szóla Zarathustra op. 30.
https://www.youtube.com/watch?v=ETveS23djXM

Hallgassunk zenét!
Claude Debussy: Szonáta fuvolára, brácsára és hárfára
https://www.youtube.com/watch?v=WCNhpnTLYi0

Dohnányi Ernő: Zrínyi nyitány
A millennium alkalmából királydíj-pályázatot hirdettek, melyre Ferenc József hatezer forintot ajánlott fel. Az utolsó zeneakadémiai évét teljesítő Dohnányi három szerzeményt is benyújtott a pályázatra: az F-dúr szimfóniáját, a Zrínyi nyitányt és a B-dúr vonósszextettjét. A királydíjak pályázatának eredményhirdetése hatalmas sikert jelentett az ifjú Dohnányinak: mind a szimfóniák, mind pedig a nyitányok kategóriájában a bizottság egyöntetűen Dohnányit nevezte meg győztesnek.
https://www.youtube.com/watch?v=_jBOhUjv7NA
Dohnányi Ernő: (1877. július 27., Pozsony - 1960. február 9., New York)

Hallgassunk zenét!
Jean-Baptiste de Lully (Firenze , 1632. nov. 28. - Párizs, 1687. márc. 22.) - Atys c. opera
Lully a francia opera megteremtőjehttps://www.youtube.com/watch?v=i3FUARvnau0
Jean-Beptiste Lully (Firenze , 1632. nov. 28. - Párizs, 1687. márc. 22.)

Zongorázik Cziffra György

Henri Tomasi: Messe de la Nativité
A mise az óra alatti lejátszóra kattintva hallgatható meg!

Palestrina: Missa Papae Marcelli/Kyrie

Szomorú az én lelkem egészen a halálig: maradjatok itt és virrasszatok velem!
Majd tömeget fogtok látni, amely körülvesz engem: ti futásnak eredtek én pedig megyek, hogy értetek feláldoztassam. Íme elközeleg az óra, mikor az Emberfia bűnösök kezébe adatik.Fordítás: Andorka Péter

J. Haydn: A Megváltó hét szava a keresztfán
1. Atyám, bocsásd meg nékik, mert nem tudják, mit cselekszenek.
2. Bizony mondom néked: ma velem leszel a Paradicsomban.
3. Asszony, ímhol a te fiad. Ímhol a te anyád.
4. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet?
5. Szomjúhozom.
6. Elvégeztetett.
7. Atyám, a te kezedbe teszem le az én lelkemet.
Manapság még mindig a 19. század optikáján keresztül pillantunk a bécsi klasszika zenéjére – azon az optikán, amely a zenei hierarchia csúcsára a tisztán hangszeres muzsikát helyezi. Haydn vagy Mozart egyházi zenéje ennélfogva zeneéletünk peremére szorul. Jószerivel az egyetlen kivétel a Musica instrumentale sopra le 7 ultime parole di nostro redentore in croce, ossiano 7 Sonate (…), mely a szakrális és hangszeres mű unikális műfaját képviseli, de amely szerzője jóvoltából később mégis túlnőtt műfaji határain. Valójában egyszeri, besorolhatatlan mű; szerzője sem tehetett mást, mint hogy egyszerűen „hangszeres zene” névvel jelölte (az alcímben közölt „szonáta” megjelölés itt tulajdonképp szintén nem mond többet, mint hogy a ciklus hangszeres darabokból áll). Voltaképp szakrális, de nem liturgikus zenéről van szó, mely nem a kanonikus rítusokhoz kötődik. A ciklus az andalúziai Cádiz városából érkező egyházi megrendelésnek köszönheti létrejöttét.
A megrendelés és a bemutató (1787) különleges körülményeire maga a szerző emlékszik vissza 1801-ben: „Mintegy tizenöt évvel ezelőtt felkért egy cádizi kanonok, hogy komponáljak zenekari művet Jézus utolsó hét szavára. Akkoriban szokás volt, hogy minden év húsvétján oratóriumot adtak elő a cádizi katedrálisban, s nem csekély mértékben járult hozzá az előadás hatásosságához az alábbi rendezés: a katedrális falait, ablakait és oszlopait fekete lepellel vonták be és csupán egy, középen lógó nagy lámpa világított a szakrális sötétségben. Délben minden kaput bezártak; akkor szólalt meg a zene. Megfelelő előjáték után a püspök felment a szószékre, elmondta a hét szó egyikét, majd elmélkedést fűzött hozzá. Amikor befejezte, lejött a szószékről és az oltár előtt térdre borult. Ezt a szünetet zenével töltötték ki. A püspök másodszor, harmadszor etc. is fölment és lejött, és beszédének befejezése után mindannyiszor zene szólalt meg.” (Az egykori szertartáson részt nem vevő, idős Haydn emlékezetét csak abban kell kiigazítanunk, hogy az előadás helyszíne nem a katedrális, hanem a Santa Cueva barlangtemplom volt – egy olyan tér tehát, melynek rejtettsége és homálya már eleve eszményi helyszínt kínált a misztikus meditáció számára.)
Haydn feladata tehát egy már élő rítus kereteinek kitöltése volt; a helyi hagyománytól csupán abban tért el a megrendelő, hogy oratórium helyett ezúttal tisztán hangszeres zenét kért, pontosabban olyan zenét, melynek szövege a tisztán hangszeres előadásban látenssé válik. A leírásból kitűnik, hogy a hét szonáta, melyet a d-moll sötét passióhangján szóló bevezetés előz meg és a kereszthalált követő földrengés ábrázolása zár le, a szószékről felhangzó meditáció folytatásának és elmélyítésének szerepét játszotta, és mintegy az ima csöndjének adott hangot. A szöveg nélküli ima intenciója korántsem csak eszmei értelemben valósult meg a kompozícióban: a Vulgata „szavai” (valójában mondatokról van szó) ténylegesen ott bújkálnak a zenében, hiszen az első néhány evangéliumi szó latin alakja rendre ráénekelhető a tételnyitó motívumok első hangjaira. A motívumokon végzett különböző kompozíciós eljárások ezért voltaképp a „szavak” retorikai kifejtéseként értendők. A megrendelő a tételek lassú tempóját és egyenként tíz percnyi hosszúságát is megszabta. Aligha akadt kortársa Haydnnak, akinek az egymást követő nyolc lassú tétel egyhangúságát ilyen tökéletesen sikerült volna elkerülnie.
A földrengés madrigalisztikus ábrázolását leszámítva a ciklusban nagyon kevés törekvés mutatkozik a szenvedéstörténet mozzanatainak képi megjelenítésére – egyedül a Sitio („Szomjúhozom”) száraz pizzicatói számítanak kivételnek. Drámai hatások vagy érzelmi reflexiók helyett Haydn őszinte, egyszerű és népies vallásosságán átszűrt meditációs zenéket hallunk tehát a négy evangéliumból összeállított utolsó krisztusi szavak felett.
Haydn maga is érezte művének rendkívüliségét, és mindent megtett, hogy szélesebb körben terjessze: így jött létre az eredeti zenekari változatból többek között az általa készített vonósnégyes-változat, amely vonószenekarra vetítve a jelen felvételen is elhangzik. A mű utótörténetének azonban ezzel nincs vége. Händel-élményekkel fűszerezett második angliai útja után, 1795-96 során Haydn Van Swieten báró német szövegére kórusszólamokat komponált a zenekari műhöz. A szent szavakhoz fűzött kommentár tehát, mely eredetileg a mű előtti prédikáció alakjában hangzott el, itt, a vokális változatban költői formában mintegy a műbe integrálódott. Maga a „hét szó” e változatban az egyes tételek előtt, a cappella hangzik el német nyelven. A mű különleges sorsát példázza, hogy az eredeti koncepció végül a Händel-kultusz nyomán kibontakozó nemzeti nyelvű oratórium műfajába nőtt bele, és ezzel mintegy utat nyitott Haydn két kései világi oratóriuma előtt.
Forrás: Dolinszky Miklós

Hallgassunk zenét!
Liszt Ferenc: Magyar Rapszódia No. 2

Hallgassunk zenét!
Ave, beate rex Stephane
magyar antifóna

Hallgassunk zenét!
https://www.youtube.com/watch?v=C10-45oHfvc
Joseph Haydn: Op. 76, No. 2. "Császár-kvartett"

Hallgassunk zenét!
Domenico Scarlatti
Domenico Scarlatti: Klavicsemballó szonáta K1-K19

Hallgassunk zenét!
Claudio Monteverdi

W. A. Mozart: d-moll zongoraverseny K.466

Hallgassunk zenét!

Franz Schubert - Hat Heine dal - A képmás
Előadja: Polgár László - ének
Jandó Jenő - zongora


Puccini: Turandot
Nessun dorma
Előadja: Placido Domindo


Rorate Caeli
Kodály Zoltán: Veni, veni Emmanuel
.jpeg)
Hallgassunk zenét!
Rinaldo és Armida
Gluck - Armide / Le perfide Renaud quand le barbare
http://www.youtube.com/watch?v=p1cbkyEU5-4

Hallgassunk zenét!
Gluck: Paride ed Elena (Párisz és Helené) / O del mio dolce ardor
http://www.youtube.com/watch?v=0tRLr4LFeXg&list=PL0E75743A4D98FDDC

Hallgasunk zenét!
W. A. Mozart: C-dúr versenymű fuvolára és hárfára K. 299
http://www.youtube.com/watch?v=Xc6-KozGK3c

Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart: D-dúr Serenata notturna K. 239
http://www.youtube.com/watch?v=1nsJiXIlo9A

Hallgassunk zenét!
W. A: Mozart: d-moll zongoraverseny No. 20 K. 466
http://www.youtube.com/watch?v=9LAxtgx-ank

Hallgassunk zenét!
Antonio Salieri: Ouverture der Rauchfangkehrer
http://www.youtube.com/watch?v=fx9VH8P_i18

W. A. Mozart: Figaro házassága Susanna áriája („rózsaária)
http://www.youtube.com/watch?v=sJ_eKpcue_4

W. A. Mozart: A-dúr hegedűverseny K. 219
http://www.youtube.com/watch?v=ETXPKHPPov8

Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart: A-dúr klarinét kvintett K. 581.
http://www.youtube.com/watch?v=wF6dA6EmoO4

Hallgassunk zenét!
W. A. Mozart: C-dúr Jupiter szimfónia K. 551
http://www.youtube.com/watch?v=9Psr7qr5Lx8

W. A. Mozart: A varázsfuvola/ Saratro F-dúr áriája
http://www.youtube.com/watch?v=c-lyCi20quM